As I commented, the sentence you mention in the question isn't directly relevant, as it relates to the German Foreign Office's warnings against travel from Germany to other countries. Rules regarding travel to Germany are a matter for the Ministry of the Interior.
According to the German Ministry of the Interior
Bundesinnenminister Horst Seehofer hat das Bundeskabinett heute darüber unterrichtet, dass die wegen der Corona-Pandemie eingeführten Grenzkontrollen an unseren innereuropäischen Binnengrenzen mit Ablauf des 15. Juni 2020 enden. Das betrifft die Grenzen zu Österreich, Frankreich, der Schweiz, Italien und Dänemark. Die temporären Binnengrenzkontrollen im Luftverkehr bei Einreisen aus Spanien enden nach gemeinsamer Abstimmung in beiden Richtungen zum 21. Juni 2020.
Mit dieser Entscheidung entfällt generell bei Reisen aus anderen Staaten der EU nach Deutschland das Erfordernis eines triftigen Einreisegrundes. Dies gilt auch für Einreisen aus den Schengen-assoziierten Staaten Norwegen, Liechtenstein und Island sowie dem Vereinigten Königreich.
The statement is mostly about controls on the borders to Austria, France, Switzerland, Italy (presumably by air), and Denmark, but also covers general requirements for entry from other EU countries.
I've quoted the German because the English version omits some important details of the German statement. My translation of the above, with added emphasis on the most relevant sections:
Federal interior minister Horst Seehofer has today instructed the federal cabinet that the border controls on our European internal borders will end at the end of 15th June 2020. This affects the borders to Austria, France, Switzerland, Italy, and Denmark. The temporary interior border controls for air travel arrivals from Spain will end by joint agreement in both directions on 21st June 2020.
With this decision the requirement of good justification for travel from other EU countries to Germany is lifted. This also applies to travel from the Schengen associated states of Norway, Liechtenstein and Iceland, as well as the United Kingdom.
Specifically, the German text's use of the word "Ablauf" (~"expiration") makes it clear that the border controls are to be lifted at midnight at the end of the 15th.