Travel Stack Exchange is a question and answer site for road warriors and seasoned travelers. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Bonjour, travelers. I received a Schengen visa from the French embassy in my country. It was a tourist visa and was my first time to receive a Schengen visa.

It looks like this:

Enter image description here

I had to go to the French embassy because I was trying to get the visa to attend an event in Spain. This explains the "R/ES" remark, but please take a look at the pink arrow.

It says "Marsault", and it is not a part of my name. From what I can see, "Marsault" in French translates to "Goat" in English. The biometric information paper (the one they issue after taking your fingerprints and the photo) does not mention the word "Marsault" either.

I'm just noticing this right now, and I had no problems using this visa. If they put "Pig" or "Elephant", I can figure out it was about my overweight body, but "Marsault" or "Goat" is a little bit confusing.

Is it normal for Schengen visas to carry some sort of unique identification, or some valid clue about my physical appearance or the purpose of visit?

share|improve this question
20  
Marsault certainly does not mean goat, it's a type of tree and it could be someone's last name too, presumably some visa officer – blackbird57 Feb 12 at 12:46
19  
It is the decision-maker's surname. – Gayot Fow Feb 12 at 12:53
12  
If you had looked at the signature, you could have got your answer immediately. – DumbCoder Feb 12 at 17:01
39  
Google Translate has been fooled by a coincidence into thinking that "marsault" means "goat". It is in fact a kind of willow tree, also called "saule marsault" (where "saule" means willow). Its common name in English is "goat willow". "Marsault" doesn't derive from goat at all, but when statistical machine translation software sees "goat willow" used to translate "saule marsault", and "willow" used to translate "saule", it infers (wrongly) that "marsault" can be translated as "goat". – hobbs Feb 12 at 20:11
3  
Did you honestly believe that visa officials would insert (potentially highly insulting) names of animals such as pig for someone overweight? – Martin Smith Feb 13 at 16:02
up vote 44 down vote accepted

This is simply the name of the officer. The signature on the visa matches this name.

Furtheron, as @hobbs remarked, his name accidentially means "Goat Willow", which is a certain kind of tree. In fact, Saule des Chèvres is another French name for this tree, which literally translates to "Goat Willow". See here.

However, this is pretty common in France to have names that are common names from the daily vocabulary.

share|improve this answer
    
My recent one says E-VID***TI &signatures on it. So it is indeed the name or identifier of Visa Officer. My earlier one on Nov-2014 had nothing, but two ones on 2015 has one. – Davinder Feb 12 at 15:55

protected by RoflcoptrException Feb 13 at 9:41

Thank you for your interest in this question. Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site.

Would you like to answer one of these unanswered questions instead?

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.